The London Singers - 2016 Christmas Concert Notes

The Requiem Translation

Requiem AeternumRequiem Aeternum

Requiem aeternam dona eis, Domine.
Et lux perpetua luceat eis.
Te decet hymnus, Deus, in Sion,
Et tibi reddetur votum in Jerusalem
Exaudi orationem meam
Ad te omnis caro veniet.
Requiem aeternam dona eis, Domine
Et lux perpetua eis.

Eternal rest give unto them, O Lord
And let perpetual light shine upon them
A hymn, O God, becometh Thee in Zion
And a vow shall be paid to thee in Jerusalem
Hear my prayer
All flesh shall come before you
Eternal rest give unto them, O Lord
And let perpetual light shine upon them.

KyrieKyrie

Kyrie, eleison!
Christe, eleison!
Kyrie, eleison!

Lord, have mercy on us.
Christ, have mercy on us.
Lord, have mercy on us.

Dies IraeDies Irae

Dies irae, dies illa
Solvet saeclum in favilla,
Teste David cum Sibylla.
Quantus tremor est futurus,
Quando judex est venturus,
Cuncta stricte discussurus!

This day, this day of wrath
shall consume the world in ashes,
as foretold by David and the Sibyl.
What trembling there will be
When the judge shall come
to weigh everything strictly!

Tuba MirumTuba Mirum

Tuba mirum spargens sonum
Per sepulcra regionum,
Coget omnes ante thronum.
Mors stupebit et natura,
Cum resurget creatura,
Judicanti responsura.

Liber scriptus proferetur,
In quo totum continetur,
Unde mundus judicetur.
Judex ergo cum sedebit,
Quidquid latet apparebit.
Nil inultum remanebit.

Quid sum miser tunc dicturus?
Quem patronum rogaturus,
Cum vix justus sit securus?

The trumpet, scattering its awful sound
Across the graves of all lands
Summons all before the throne.
Death and nature shall be stunned
When mankind arises
To render account before the judge.

The written book shall be brought
In which all is contained
Whereby the world shall be judged
When the judge takes his seat
all that is hidden shall appear
Nothing will remain unavenged.

What shall I, a wretch, say then?
To which protector shall I appeal
When even the just man is barely safe?

Rex TremendaeRex Tremendae

Rex tremendae majestatus
qui salvandos salvas gratis
salve me, fons pietatis

King of awful majesty
You freely save those worthy of salvation
Save me, found of pity.

RecordareRecordare

Recordare, Jesu pie,
Quod sum causa tuae viae,
Ne me perdas illa die.
Quaerens me sedisti lassus,
Redemisti crucem passus,
Tamus labor non sit cassus.
Juste judex ultionis
Donum fac remissionis
Ante diem rationis.

Ingemisco tamquam reus,
Culpa rubet vultus meus,
Supplicanti parce, Deus.
Qui Mariam absolvisti
Et latronem exaudisti,
Mihi quoque spem dedisti.
Preces meae non sum dignae,
Sed tu bonus fac benigne,
Ne perenni cremet igne.
Inter oves locurn praesta,
Et ab haedis me sequestra,
Statuens in parle dextra.

Remember, gentle Jesus
that I am the reason for your time on earth,
do not cast me out on that day
Seeking me, you sank down wearily,
you saved me by enduring the cross,
such travail must not be in vain.
Righteous judge of vengeance,
award the gift of forgiveness
before the day of reckoning.

I groan as one guilty,
my face blushes with guilt;
spare the suppliant, O God.
Thou who didsnt absolve Mary [Magdalen]
and hear the prayer of the thief
hast given me hope, too.
My prayers are not worthy,
but Thou, O good one, show mercy,
lest I burn in everlasting fire,
Give me a place among the sheep,
and separate me from the goats,
placing me on Thy right hand.

ConfutatisConfutatis

Confutatis maledictis
Flammis acribus addictis,
Voca me cum benedictus.
Oro supplex et acclinis,
Cor contritum quasi cinis,
Gere curam mei finis.

When the damned are confounded
and consigned to keen flames,
call me with the blessed.
I pray, suppliant and kneeling,
a heart as contrite as ashes;
take Thou my ending into Thy care.

LacrymosaLacrymosa

Lacrimosa dies illa,
Qua resurget ex favilla
Judicandus homo reus.
Huic ergo parce, Deus:
Pie Jesu Domine:
Dona eis requiem. Amen.

That day is one of weeping,
on which shall rise again from the ashes
the guilty man, to be judged.
Therefore spare this one, O God,
merciful Lord Jesus:
Give them rest. Amen.

Domine JesuDomine Jesu

Domine, Jesu Christe, Rex gloriae,
libera animas omnium fidelium defunctorum
de poenis inferni
et de profundo lacu.
Libera eas de ore leonis
ne absorbeat eas tartarus,
ne cadant in obscurum;
Sed signifer sanctus Michael
repraesentet eas in lucem sanctam,
Quam olim Abrahae promisisti
et semini ejus.

Lord Jesus Christ, king of glory,
deliver the soulds of all the faithful departed
from the pains of Hell
and the bottomless pit.
Deliver them from the jaws of the lion,
lest hell engulf them,
lest they be plunged into darkness;
but let the holy standard-bearer Michael
lead them into the holy light,
as once you promised to Abraham
and to his seed.

HostiasHostias

Hostias et preces tibi, Domine
laudis offerimus
tu suscipe pro animabus illis,
quarum hodie memoriam facimus.
Fac eas, Domine, de morte
transire ad vitam.
Quam olim Abrahae promisisti
et semine ejus.

Lord, in praise we offer you
Sacrifices and prayers,
accept them on behalf of those
who we remember this day:
Lord, make them pass
from death to life,
as once you promised to Abraham
and to his seed.

SanctusSanctus

Sanctus, sanctus, sanctus
Dominus Deus Sabaoth!
Pleni sunt coeli et terra gloria tua.
Hosanna in excelsis!

Holy, holy, holy
Lord God of hosts!
Heaven and earth are full of your glory.
Hosanna in the highest!

BenedictusBenedictus

Benedictus qui venit in nomine Domine.
Hosanna in excelsis!

Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
Hosanna in the highest!

Agnus DeiAgnus Dei

Agnus Dei, qui tollis pecatta mundi
dona eis requiem.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
dona eis requiem sempitername.

O Lamb of God, that takest away the sins of the world,
Grant them rest.
O Lamb of God, that takest away the sins of the world,
Grant them eternal rest.

Lux AeternaLux Aeterna

Lux aeterna luceat eis Domine
cum sanctis tuis in aeternum:
quia pius es.
Requiem aeternam dona eis, Domine;
et lux perpetua luceat eis.
Cum sanctis tuis in aeternum:
quia pius es.

Let everlasting light shine on them, O Lord
with your saints for ever:
for you art merciful.
Eternal rest grant them, O Lord;
and let perpetual light shine upon them.
With your saints for ever
for Thou art merciful.

Translation compiled by Paul E. Mak, BESc, EIT, CET


London Singers 2017

Canada 150
Canada 150 Concert, 2017

Unisong 2017
Unisong 2017 Invitation Letter

Schedule 2016
2016 Schedule thumbnail image, links to the PDF file